Xarici Sekisler Rapidshare [updated] Site
I need to make sure the translations are accurate. "Xarici" in Azerbaijani can mean "foreign" or "external," and "sekisler" might be a misspelling of "sekil" meaning picture or image, but "sekis" could also be a term from another language. Alternatively, "sekis" might not be a real word here. Maybe it's a typo for "files" in another language. Let me check Turkish: "sekme" is tab, but that's unrelated. Maybe "seçim" (selection) or "seçimci" (selective), but that's unclear. The user might have meant "files" in a different language. Alternatively, maybe "xarici" refers to downloads from external sources (external downloads) in Azerbaijani, so "xarici sekiller" would be external images, but the user wrote "sekisler." Perhaps it's a typo.
– Birbaşa mətn və ya şəkilləri icazəsiz paylaşmaq qanuni məsuliyyət daşıyır; buna görə də yalnız icazəli məzmunu paylaşın. xarici sekisler rapidshare