Main bhi akele, tu bhi akele I'm alone, you're alone Roz ki roz, aur neend aati hai Every day, sleep comes (but I'm awake thinking of you)
That being said, I found a version of "Chand Se Parda Kijiye" from the movie "Shab" (2017). Here are the lyrics with English translation: chand se parda kijiye lyrics english translation better
Here are some suggestions if you want to make it better: Main bhi akele, tu bhi akele I'm alone,
In Urdu poetry, the moon is the ultimate benchmark for a beautiful face. By asking the beloved to hide from it, the lyricist suggests her noor (light) surpasses it. Main bhi akele
Main bhi akele, tu bhi akele I'm alone, you're alone Roz ki roz, aur neend aati hai Every day, sleep comes (but I'm awake thinking of you)
That being said, I found a version of "Chand Se Parda Kijiye" from the movie "Shab" (2017). Here are the lyrics with English translation:
Here are some suggestions if you want to make it better:
In Urdu poetry, the moon is the ultimate benchmark for a beautiful face. By asking the beloved to hide from it, the lyricist suggests her noor (light) surpasses it.